Sekai Saikyou No Kouei Meikyuukoku No Shinjin Tansakusha

Sekai Saikyou No Kouei Meikyuukoku No Shinjin Tansakusha
Nhân vật chính của chúng ta trong một lần đi nghỉ mát cùng công ty bằng xe bus thì gặp tai nạn, kết quả là anh được 1 vé du lịch tại một nơi xa lạ cùng với vài đồng nghiệp của mình.
Điều gì sẽ chờ đón anh ấy đây ? emo
------------------------------------------------------
Project solo đầu tay emo
Hủy Trả lời comment của
Hãy đăng nhập để đăng lời bình

28 Bình luận

  • Bản dịch này hay hơn hẳn, bên kia dịch cứ như google, mà được có 5 chương tiếc ghê

  • Tuyệt vời
  • Đào đào đào
  • Hay đó

  • Bữa lễ nên rãnh làm dc vài chap chứ giờ chắc phải cuối tuần mới có thời gian làm tiếp, mọi người thông cảm emo 

  • có triển vọng đấy 

  • emo

  • Tag isekai đâu !
  • emoMấy cái sfx bác nên viết ngắn gọn lại chút, VD: Bounce thì bác để là "Bật lại" cũng đc. Mà tốt nhất thì bác chỉ nên làm mấy cái sfx đối với người đọc cảm thấy khó hiểu thôi, còn mấy cái mà người đọc nhìn hình phát hiểu luôn thì bác khỏi làm cũng được cho đỡ tốn thời gian. VD như cái Bounce ở trên ấy . Nhìn hình là mình cũng biết là nó nảy lại rồi bác ạ. Mà không nữa thì khỏi dịch sfx cho khỏe. emo

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    emo

    • mấy chap sau ít thấy bên EN phụ đề sfx nên có thể sẽ giảm ghi chú lại emo

  • Cảm ơn chúa đã ban cho con người

    dịch có tâmemo

  • Không muốn xúc phạm tí nào đâu, nhưng cho đến giờ thì so với bản này thì nhóm trước dịch như cứt vậy emo

  • emoGÚT CHÓP

  • emoBộ này từng có nhóm dịch rồi, cơ mà dịch như loèn. emo.. Bác làm có vẻ ổn hơn. Ủng hộ nàemo

  • Mình đang download thêm để dịch cho kịp bản eng như đang phân vân giữ bản eng trên mangakakalot và bên mangarock vì thấy 2 bản khác nhau khá nhiều emo Có bác nào biết bên nào dịch chính xác hơn ko vì raw Jap mình bó tay emo

     

    • chuẩn nhất là lấy trên mangadex.org xong rồi đến mangarock rồi sau mới đến kakalot

    • https://mangadex.org/title/25623/sekai-saikyou-no-kouei-meikyuukoku-no-shinjin-tansakusha

    • Cám ơn bác nhiều emo

       

    • Có vẻ như chap 1 mình lấy bản eng của nhóm sub nào đó bị chửi tưng bừng thì phải, nhóm Loli Mamoritai, hèn chi chap 2 thấy có gì đó sai sai khi trang đầu tiên thấy Atobe gọi Kyouka là "kaichou" mới ghê emo

    • theo quan sát thì nên lấy bản dịch của Yado-Inn thôi vì từ chap 5 trở đi là chỉ có nhóm đó dịch chứ bọn loli kia drop ở chap 4

  • Thế main tương lai có bá không
    • 1 sp có cả buff def, atk rồi có cả heal thì bác nghĩ có bá hem
  • Mình thấy bản eng bên mangarock có vẻ dịch tốt hơn mà bên đó lại không down hình về được
  • được đấy, có vẻ không tệ emo

    nhưng mà thằng kia vô tình từ chối sếp rồi emo

  • bộ này có nhóm dịch rùi, cơ mà có nhóm này dịch có vẻ lời thoại ổn hơn nhiều

    dù sao thì cũng chúc nhóm thành công và sớm theo kịp các chap như bản Eng. Vì sự nghiệp coi chùa không like ta chỉ có thể cổ vũ vậy thuiemo

  • có người đăng rồi mà