Hủy Trả lời comment của
Hãy đăng nhập để đăng lời bình

2 Bình luận

  • chuyen hay ac' emo

  • Nếu thớt thấy khoai thì cứ viêt bình thương là khiên lửa, khiên nước nếu muốn nghe tiên hiệp hơn thì Hỏa tráo, thủy tráo

    • Đây là truyện Hàn
    • truyện Nhật cũng dịch Hán Việt nghe cho ngầu và đỡ chuối, chứ Hàn Trung liên quan cm gì

    • t thì thấy nó lấy bối cảnh châu âu thì để Fire Shield các kiểu nó hợp hơn. emo

       

    • @neko thì đương nhiên vẫn phải chêm hán việt vào chứ, ý là chỉ hán việt thôi chứ k phải thuần hán, thuần hán nhiều từ còn chả biết nó là cái mịa gì, với cả truyện hàn + bối cảnh châu âu thời trung cổ mà quất thuần hán vào nó lại chướng vãi ra
    • Tôi dốt tiếng anh nên nhiều khi gặp tên skill tiếng anh là cứ lướt qua chứ có hiểu gì đâu emo

      Thớt cứ dịch tùy theo phong cách của mình là được, biết đâu thớt có phong cách dịch đặc biệt, anh em mới đầu chưa quen sau lại không nghe không chịu được emo Giống người dịch bộ con mắm Amano suốt ngày khoe mông khoe zú ý

    • Ờ, công nhận bộ đấy hồi đầu đọc cũng chưa quen lắm, riết rồi ông dịch cũng chỉnh chỉnh vài cái, rồi đọc cũng thấy hợp vãi chấy thật emo