Hủy Trả lời comment của
Hãy đăng nhập để đăng lời bình

6 Bình luận

  • cưới !! emo

  • Vị navi cmm à?
  • Bạn chú ý từ "it" nhé, nhiều khi được dùng ở dạng chủ ngữ giả nên đừng dịch thành "nó" mà bỏ đi luôn cho nó nghe "Việt Nam"

    VD: "It tastes good" dịch thô: "Nó ăn ngon lắm" hoặc "Nó ngon lắm"
    dịch cho dễ nghe: "Ngon lắm"

    • hì hì tại mình thấy bỏ thì trống trang nên ghi nó lun cảm ơn bạn góp ý "w"

  • đôi mắt này... trông có vẻ éo ổn lắm

  • quá khứ có lẽ bị NTR emo

  • Truyện hay nhưng góp ý nhé, trans hơn thô ấy emo Ví dụ như "Câu chuyện xung quanh là cổ đã ly dị" đổi thành "Hàng xóm đồn rằng cổ đã ly dị" thì nghe tự nhiên thanh thoát mượt mà Sunsilk hơn ~~ emo

    • cảm ơn bro góp ý tôi cũng mới đầu dịch nên ngôn từ hơi thô hè hè xD