Hủy Trả lời comment của
Hãy đăng nhập để đăng lời bình

55 Bình luận

  • các vụ cãi nhau , chửi nhau , hại nhau , phản bội nhau , lừa nhau
    trong cộng đồng manga anime việt nam không thiếu , thật sự cộng đồng manga anime việt nam nó rất nát , không đoàn kết và đầy kẻ tiểu nhân 

    ngay từ thời sơ khai 2006 thời mà VNS vnsharing cổng dịch truyện anime , rồi diễn đàn mới hình thành ý đã bắt đầu có rồi  
    thời đó có vài nhóm làm 1 bộ luôn như to love ru ấy , 

    nhưng mình chỉ nói là nhóm nào dịch hay hơn cảm xúc hơn thì theo nhóm đó , hoặc nhóm nào dịch đầu tiên thì theo nhóm đó

  • nó dịch chen ngang là nó sai nhưng sai khi nó chưa xin phép tác giả thôi chứ nó đã xin đem dịch thì cũng chả cấm được, ba cái luật rừng cấm dịch chen giữa các nhóm dịch từ thời vns, nhưng dịch chen mà chất lượng hơn nhanh hơn thì cũng duyệt nhé, đang dịch mà tệ hay chậm thì vns nó cũng sút thôi. Nói năng thì phân tích cho nhau nghe, mấy bạn trẻ giờ không vừa ý gì cứ chửi đổng lên như mất sổ gạo thế nhỉ

  • chap này hay phết

  • Lại giống Sono bisque doll của tiệm đường rồi, bên Mary chèn dịch vào không biết xin phép chưa, dịch thì chất lượng như cc mà căn bản toàn bọn đọc ở Nat nên cũng chả ai rút bản dịch lại được

  • Mấy cái luật ngầm gì gì đó ấy, đừng lôi vns vào nhé. Không biết gì thì đừng nhắc tới vns, đám thành viên dịch truyện ở VNS như tôi hồi đó nhìn vô cái gọi là "luật ngầm" của các bạn chỉ biết cười trừ thôi. Thời đó chúng tôi không có cái luật đó, mà là luật thẳng mặt do dàn mod đặt ra luôn: muốn dịch truyện và đăng lên Cổng truyện dịch thì phải do chúng tao xét duyệt cho đăng hay không.

    • cười haha luôn đi chứ cười trừ cái gì

    • Vns gì ở đây nữa cha, cho lãng đi kkk

    • chủ thớt với mấy thanh niên ở dưới tự gọi hồn vns lên để nói đấy chứ, còn ở trước ở vns bọn tôi chưa bao giờ có cái luật gì gọi là ngầm như mấy bạn ấy nói thế, nếu có thì chỉ có 1 điều này, đó là các người dịch tự mà cạnh tranh với nhau bằng chất lượng làm ra ấy, cứ cho là dc các mod duyệt rồi đi, nhưng mà nếu ko chăm chút cho thứ mình làm ra thì có chặn đầu hay ko cũng bị người đọc bâu vào chửi như con tró thôi

    • Bạn Kei-san nói đúng đấy. Bạn đã được mod duyệt rồi, nhưng chất lượng không chăm chút thì mod sẵn sàng chọn một nhóm khác chen ngang nếu bản dịch của nhóm kia chất lượng hơn. Tuy nhiên thì các nhóm dịch thường sẽ tự né nhau ra là chủ yếu, chứ dịch chen ngang mà không được duyệt thì cũng nhục lắm rồi, mà không được duyệt tức là chât lượng thua nhóm đang hiện hành, lúc đó lại bị người đọc bâu vô chửi thì nhục hơn nữa.

  • emoxiên nó

  • nhóm cũ chưa drop mà đòi dịch chen vãi thật. emo

  • Mấy đứa bênh chắc không đứa nào biết đến cái vụ đọc truyện phải nhảy cóc chương xong mất gốc ngày xưa trên VNs đâu nhỉ . Khác đ gì văn đi ban phát văn minh nhưng bố m làm giàu, chúng m chịu khổ đâu.
  • Damn ông chửi gắt thế ông ) Gặp T mà bị chửi như thế chắc t kiếm nhà đập chết thằng chửi t luôn rồi 🤣
  • Xiên nó 🤣🤣🤡
  • Đi dịch lậu như nhau toàn nâng cao quan điểm . Các bạn đủ lớn để hiểu đây là luật RỪNG và nó nằm ở MỒM các bạn dịch truyện lậu thôi, các bạn đếch có quyền và nghĩa vụ gì với truyện nên 1 thằng dịch chen ngang hay là các bạn dịch rồi nó dịch lại thì việc bạn thấy đúng sai nó chỉ đúng trong trường hợp của các bạn thôi. Các bạn đang coi đây như 1 dạng tôn giáo, và dĩ nhiên ai đả động vào dạng tôn giáo của mình thì sửng cồ lên như 1 người mất trí mà quên mất là "All religions are right in their own ways". Người khác nhìn vào chỉ thấy 2 đống rác thối thôi, chả hay ho gì cả

    • bạn đang khiến chính bản thân cảm thấy ngu ngốc đấy anh bạn à nếu bạn cho việc dịch chen là đúng vậy thì sao ko thử làm tran đi dịch 1 bộ nào đó chưa ai dịch xong để công sức của mình bị tụi nó cướp bằng cách chen vào giữ mà chẳng có sự xin phép cái luật ngầm ấy ra đời cũng có lí do ko ai nói cũng phải tự biết team mèo điện mất công dịch nó lấy repost ko nói gì vì đã xin phép rồi bổng dưng cái tự nhiên chen chap 3 vào mà chẳng xin phép chuyển nhượng bộ này bạn thấy đó ko phải là hành động đang ăn cắp công sức người khác à nó là một hành động bất lịch sự đấy và đáng bị chê cười đấy 

    • Nói là 2 cục rác nhưng lại đi đọc rác. Chẳng khác nào bạn là rác emo

    • Nó là vấn đề đạo đức thôi, giống việc ông mắng chửi chú bác nhà ông, pháp luật không phạt đâu, nhưng ai cũng chửi ông là thằng mất dạy thôi
      Cộng đồng nó vốn không có luật thì cũng nên tuân theo quy định ngầm thì mói tồn tại dài được

      Đây dịch ít, thời xưa có nhóm dịch bộ vài trăm chap, có thằng dịch chèn, thế là gỡ hết những chap trước xuống, lúc đấy ông còn đọc được không

      Muốn dịch bộ có nhóm dịch trước thì dịch lại từ chap 1, cạnh tranh lành mạnh không ai nói gì

      Hoặc inbox luôn cho nhóm kia, xin phép dịch tiếp hoặc cũng làm. Nó gọi là phép lịch sự

    • Luật rừng hay luật thông qua hiến pháp điều được đồng tình từ số đông

      Đó được gọi là luật. Luật đặt ra để thống nhất 1 ý tưởng chung cho nên phải tuân theo luật. Nếu ko tuân theo luật thì bị chữi như chó thôi emo, gặp tôi là tôi đấm vào mặt thằng dịch chèn rồi đấy

      Chủ thớt hiền cháng !!! emo

    • Tôi đồng ý với ông, nếu có luật nào đó thì hãy làm cho nó phổ quát, đừng cái kiểu luật rừng hồi trước đến giờ ko ai được xâm phạm. Thế khác quái nào các bác xe ôm truyền thống đánh xe ôm công nghệ và khách hàng vì "Tranh khách trong địa bàn của mình ko?"
      Sao cứ phải dở bài luật rừng rồi kéo fan vào bắt nạt như 1 bầy thú thế nhỉ? hay ho j?

    • các bạn nói như đồ thần kinh ấy? Thế giờ tác giả của bộ này vào bảo mày làm cái j được đăng truyện của tao thì sao? Bạn đã xin phép tác giả chưa mà đòi nó xin phép các bạn khi dịch chen 3 chap? các bạn mua bộ này à? 
      Còn nói luật được số đông chấp nhận thì số đông nào ở đây? Bạn cần dở từ điển ra xem ko? Ông nói luật là để bảo vệ quyền lợi phổ quát của số đông còn nghe được chứ nói luật được số đông chấp nhận là ông đổ bỏ cả nên tư pháp vào bồn cầu rồi xả nước à?

       

    • Bạn nào nói đạo đức thì dịch lậu chắc có đạo đức? Và vì sao dịch chen lại vô đạo đức? Có cung có cầu, nó chìu theo nguyện vọng của cơ số ng chả ăn cấp ăn trộm của ai vô đạo đức chỗ nào?

       

       

    • Luật không ks, muốn dịch trùng thì xin phép hoặc đàn ông lên và dich lại từ đầu đã được cả cộng đồng nhất trí và tồn tại mười mấy năm rồi, no là để bảo vệ các nhóm dịch

      Cộng đồng dịch truyện lậu thì cũng phải có luật cơ bản thì nó mới tồn tại được

      Mấy ông đã comment ở đây, thì có nghĩa là mấy ông đang được hưởng lợi, giải trí từ cái cộng đồng dịch truyện lậu và cái luật khiến cái cộng đồng đấy tồn tại mà mấy ông dở giọng coi thường

      Nhưng cuối cùng lại lòi ra 1 lũ trơ tráo vô ơn, giờ giọng thượng đẳng, vì chỉ mong được đọc miễn phí sớm hơn 1 tí mà đái vào cái thứ mình đang được hưởng lợi từ nó

    • Tôi không biết bạn có biết cái Drama dịch chèn, dịch chen ngày xưa không, nếu không biết thì tui nói luôn tóm tắt cho bạn biết tại sao phải có cái luật ngầm này:


      Hồi trước ở Vnsharing, có 1 thời cái vụ dịch chen này rất thịnh hành, rất được người đọc ủng hộ, nhóm này chen nhóm kia, nhóm kia chen nhóm nọ, chương đã dịch trước đó, chương chen loạn cả lên (vì nhóm nào cũng có bản dịch của mình và cũng chen nhóm kia để trả thù).


      Kết quả là phong cách dịch thì loạn cả lên, 1 bộ truyện 2 nhân vật mà chương này xưng hô mày tao, chương sau tớ với cậu, chương sau nữa thì tôi với ông/bà....

       

       

    • Và sau đó nữa thì, một số nhóm chơi không lại, quyết định đánh bom liều chết, rút bản dịch, ngưng dịch, kết quả người đọc trước muốn đọc lại chương cũ thì không có, người đọc sau thì đọc lọt xọt chương 1-3-7-9-15-.... (vì nhóm rút hết chương họ đăng, nên chỉ còn mấy chương của đám dịch chèn) => thế là người đọc quay sang chửi đám dịch.

      Để chiều lòng đọc giả, nhóm dịch chèn quyết định dịch lại các chương bị rút, đồng thời dịch tiếp bộ truyện, nhưng do một lúc phải làm cả 2 đầu (chương mới và chương cũ), nên tiến độ bị chậm, đọc giả thi vừa hối vừa chửi, cuối cùng cả nhóm dịch phải đăng bài xin lỗi rồi kêu nhóm cũ vô tiếp tay, nhưng người ta rã nhóm luôn rồi!

       

    • Sau vài vụ như vậy, số nhóm dịch truyện bất ngờ giảm mạnh (không chỉ nhóm mà cả solo trans), kết quả là số đầu truyện dịch giảm theo, số truyện drop tăng chóng mặt (do nhóm dịch rã, do nhóm dịch chèn không kham nổi nên bỏ,..., đọc giả than vãn lại quay sang chửi nhóm dịch (cạn lời).

      Sau vụ đó, chắc mấy nhóm dịch chèn bị một cú nhớ đời nên không còn thấy dịch chèn nữa.

       

       

      Vì thế nên mới ra đời cái luật ngầm này (mà thực tế thì đó chỉ là 1 trong số các nguyên nhân thôi).

    • Uống nước nhớ nguồn bạn ơi, không có cộng đồng dịch lậu và đọc truyện lậu thì có cứt truyện cho bạn ở trong này mà xạo lờ, có cứt truyện bản quyền nhan nhản ra mà mua về nhà đọc
    • Luật phổ quát thì ko phải được chấp nhận từ số đông à HẢ KU emo

      Nói chuyện như tự hỏi tự trả lời. Mà bạn chủ đã được tác giả cho dịch luôn mà, bạn chủ đã hỏi luôn rồi. Mà tôi ko phải FAN ai cả, thấy bất bình thì nói đôi lời thôi. Bạn giống như 1 thằng nhãm đang lãi nhãi vậy đấy emo

    • luật ra do quốc hội hay ra do trưng cầu dân ý? Nếu nói luật đc ra do số động nó tổ chức trưng cầu dân ý để ra luật chứ cần quốc hội làm chó j? mình nói bạn lên Gg seaxh từ Luật đi mà bạn? nếu luật đc số động chấp nhận ng ta đã ko biểu tình phản đối. Số đông là số đông nào và quan trọng là số đông có biết cái j tốt cho mình ko
    • Uống nước nhớ nguồn cc, các ông ko biết do nhóm dịch lậu mà nhà xuất bản ko mua đc bản dịch à? tôi chả thg đẳng chê trách các ông dịch lậu do tôi cũng hưởng dụng văn hoá phẩm tại đây nhưng nói ơn nghĩa thì đ*o, tôi đ*o xin họ trans và tôi vào đọc cũng đã tăng tương tác quảng cáo mang lại thu nhập là quan hệ cung cầu đếch ai nợ ai mà nguồn với cội.
    • Họ đc tác giả đồng ý thì ok họ coa quyền cấm tất cả các nhóm khác dịch bộ này chả ai nói j. Đáng ra họ nên đưa nó ra ở đây và nói bố mày đc tác đồng ý rồi bọn mày ko đc dịch nữa thế thì ok tôi sẽ ủng hộ họ 2 tay nhưng ở đây họ nói đến luật rừng. Bạn sẽ đếch chửi luật rừng khi bạn chưa bị ăn bọp tai vì bắt Grap ở bến xe của các bác xe ôm công nghệ.
    • càng ít nhóm dịch lậu càng tốt, tôi nghĩ chúng ta nên học cách trả tiền cho vắn hoá phẩm mình hưởng dụng
    • Bạn ngu hay giả ngu vậy? Trước đó ghi cho 2 chữ to ra là PHỔ QUÁT luật. Mà "Phổ Quát" tức là lan truyền đến toàn bộ cho cộng đồng (tức là người dân). Để hiểu và chấp nhận luật nhưng vẫn có người ko đồng tình vẫn phạm luật. Nói đâu xa là cái luật ra đương đội nói bảo hiểm cho dễ hiểu

      Bạn nói chuyện như kiểu dạy đời người khác trong khi ko hiểu người ta nói gì? Nói to nói rõ nhưng toàn nhưng lời nhãm sáo rỗng !

      Với lại đừng lôi xe ôm vào ! vì khi có grap mình có nghe 1 vài vụ lùm xùm về vụ xe ôm đánh mấy bạn grap rồi. Thôi bái bay, nói chuyện với bạn nhãm xịt ! emo

    •  ôi  ợi thông minh quá bạn đọc luân lý phổ quát chứa? Phổ quát có nghĩa là nó đúng với tôi cũng đúng với anh và với tất cả chúng ta. Nhưng đm một số trường hợp số đông đ*o biết cái gì tốt cho mình nên họ mới đưa ra luật cấm ma túy đưa ra luật hạn chế thuốc lá và đưa ra luật cấm buôn lậu hay dịch lậu. Rõ ràng là số đông muốn sài chùa nhưng họ vẫn cấm vậy số đông chỗ nào?
      Kant nói đến luân lý phổ quát nó như 1 nguyên tắc vàng của các nhà Nho có nghĩa là cái gì mình không muốn đừng làm cho người khác.
      Phổ quát ở đây còn có nghĩa là áp dụng cho tất cả mọi người chứ đ*o phải là tự phát từ 1 nhóm số đông rồi nhân danh luật từ trước đến giờ nha bạn.
      Mình nói bạn seach GG đi mà bạn ko chịu à?

    • Nói chuyện bớt chữi thề giùm cái đi bạn. Tôi ko biết bạn bao nhiêu tuổi nhưng mở miệng ra đ*, đ*t...Cái tôi của bạn quá lớn đi..

      Tôi ko rãnh tiếp bình luận của bạn nữa đâu. Nói đúng 1 câu là "BẠN VÔ VĂN HÓA QUÁ"

      Nói thật là tôi ko cần đọc bình luận của bạn vẫn biết bạn đang viết gì luôn đấy emo

    • Nói như bạn thì chúng ta nhân danh số đông người Đức tàn sát hết dân Do Thái trên đất Đức là đúng Luật hay nhân danh Tin Lành là số đông ở Mỹ ra đạo luật độc quyền tôn giáo ở Mỹ là đúng? Đó là tôi nói về bản chất của từ phổ quát tôi sử dụng.

    • Rồi rồi hết bàn đạo đức lại bàn vì sao tôi dùng từ đ*o đ*t? Lại quay lại công kích đạo đức à? Ok thế bạn mở mồm chửi tôi ngu chắc bạn có đạo đức? Tôi dùng từ đó ko nhấm đến bạn mà chỉ nhầm nhấn mạnh câu. Ok tôi vô văn hóa chả cãi.
      Tôi ko nghe tôi thấy từ khi tôi đi học ĐH đến giờ cả trên thời sự lẫn đời thật đều thấy chưa đủ sao? Vì sao ko nói luạt rừng của bạn đó? được số đông chấp nhận đó? Số đông nào? Số đông các bác xe ôm công nghệ hay số đông các anh Grap hay số đông người dùng dịch vụ? Bạn có thể trả lời giúp mình được ko?

    • ông はまのかいと đây mà,thôi chào nhá,see you soon 

    • Ông Haku có hiểu đ*o gì và bên nxb và cộng đồng trans mà nổ to thế
      Bộ nào ông bảo do dịch lậu không mua được bản quyền bảo tôi xem nào. Hiện tại nhiều bộ nxb còn liên hệ trực tiếp với mấy nhóm dịch lớn để trưng cầu, xem tương tác mới quyết định mua nhé

      Mà cái lượt view, tương tác của ông nó lại to quá, những cái đấy thì bảo chủ web được lợi thì thôi

      Còn những nhóm trans, dịch vì sở thích chả được đồng công nào lại lôi cái lợi hại ra đây

      Đúng kiểu ăn cháo đá bát còn già mồm

    • Bạn loc đừng cãi với "bạn đó" chi ! Tốn thời gian ngồi gõ phím lắm

      emo Mình là mình bó tay rồi !

    • Ừ, bác  nói đúng lắm, cải nó chi cho mệt não, đau (ngón) tay, hại tinh thần!

      Chúng ta chỉ cần đưa ra những lý lẽ, những luận điểm, trích dẫn đúng đắn, dễ hiểu để ai cũng hiểu là được, còn ai không hiểu hoặc cố tính không chịu hiểu thì là bọn cuồn tín, cố chấp, cứng đầu, ngu dốt, độc đoán, không biết cảm thông!

      P/S: tôi chỉ nói chung chung, không nói cụ thể ai ra, phản bác tôi là các bạn tự nhận mình là bọn cuồn tín, cố chấp, cứng đầu, ngu dốt, độc đoán, không biết cảm thông rồi đấy nhé!emo

    • Đá xéo là xấu nhoa Ăn-bơ-ăn-xờ-tăng hiện đại emo

    • Đối với bọn cứng đầu kiêm trẻ trâu đó thì phải làm thế chúng mới im mồm được bác ạ, không là chúng nó cứ cải cố mãi!emo

    • ấy dà những ng tử tế lịch sự nói năng thế sao?
      Bạn nói drama nhóm dịch lậu để mình kể cho bạn vụ NXB ko mua được bản quyền vì giá quá cao do bản lậu quá nhiều đợt đó chửi nhau ầm ầm bạn ko biết à?
      1 đợt nữa là nhóm dịch bộ tây du đích miệng nói vs t nhớ các nhóm dịch lậu nâng giá bản quyền của tác phẩm nhé? Mình tưởng bạn thông mấy drama lấm?

    • Lý lẽ của chúng ta là luật rừng? là kéo 1 đám đánh 1 người? là lôi đạo đức của nhau ra công kích khi bàn về 1 vấn đề j đó ko lại? Hẳn là lý lẻ  

       

    • Nhờ lý lẽ của bạn mà người đức diệt chngr dân Do Thái đấy  

       

    • sao không ai để ý đến mục đích và ý nghĩa của luật mà toàn chú trọng đến định nghĩa thế nhỉ, những điều quy định riêng buộc mọi người phải tuân theo trong một loạt hoạt động nào đó (nói tổng quát) do cá nhân hoặc cộng đồng có quyền lực (có quyền lực ở đây có thể hiểu là số đông có tiếng nói) và mục đích của luật chính là mục đích bảo vệ các giá trị về đạo đức và chuẩn mực của cộng đồng. 

    • Cái vụ NXB không mua được bản quyền vì giá cáo do "IN BẢN LẬU" bố ạ.
      Cái thời mà các nxb cũng đ*o thèm quan tâm bản quyền, thích là in.
      Về sau muốn mua bản quyền thì phải bồi thường những bản đã in lậu trước, tiền bồi thường cao lòi trĩ nên thôi, nghỉ khỏe, không đủ bù lỗ

    • Có nhiều bạn nói lý lẽ mà ko có cả khả năng GG xem từ Luật được định nghĩa trong từ điển thế nào và từ phổ quát được viết ra sao?

      P/S: tôi chỉ nói chung chung, không nói cụ thể ai ra, phản bác tôi là các bạn tự nhận mình là bọn cuồn tín, cố chấp, cứng đầu, ngu dốt, độc đoán, không biết cảm thông rồi đấy nhé!emo

       

    • luật được tạo ra vì lợi ích của cả độc giả và dịch giả (đây là điều không thể phủ nhận) tuy nhiên vẫn có những vùng xám như bạn nói: nếu dịch dở, dịch chậm thì dịch chen được không,... câu trả lời là CÓ và KHÔNG, tùy từng trường hợp và góc nhìn của mọi người. 

      do là quan điểm khác nhau nên có tranh cãi mãi vẫn thế thôi, tốt nhất nếu không hợp quan điểm thì cứ tắt máy đi làm việc khác chứ tranh cãi làm gì cho mất thời gian emo

    • còn bạn Haku thì có lý lẽ thật đấy nhưng lập luận thì chả đi đến đâu cả, bạn bảo người khác GG từ luật là gì mà chính bạn còn chưa GG nữa, hoặc khả năng đọc hiểu có vấn đề khi cho rằng chỉ có quốc hội mới được phép ban hành luật và đó là mục đích duy nhất của quốc hội

      định nghĩa của từ luật đây http://tratu.soha.vn/dict/vn_vn/Lu%E1%BA%ADt

      ở đây chỉ có định nghĩa thứ 2 là hợp lý nhất, tức những điều quy định riêng buộc mọi người phải tuân theo trong một loạt hoạt động nào đó (nói tổng quát), do 3 cái còn lại không phù hợp ở ngữ cảnh này

    • như bạn đã thấy, luật không nhất thiết phải do nhà nước ban hành, và như bạn đã nói số đông CHƯA CHẮC biết điều gì tốt cho mình, CHƯA CHẮC đúng không ? vậy bạn biết điều gì tốt cho số đông không ? nếu có thì bạn phải đưa ra dẫn chứng lập luận gì đi chứ, cứ chỉ trích như thế chỉ nhận lại chỉ trích thôi, muốn thuyết phục người khác thì đưa ra dẫn chứng hợp lý 1 tí đi, à còn cần phải trau chuốt cả câu từ nữa, mọi người chưa bắt lỗi chính tả của bạn đã là tôn trọng lập luận của bạn lắm rồi đấy emo

    • mà thực ra bạn chẳng cần để ý lời mình nói đâu, mình chỉ đơn giản là một thằng qua đường có tâm trạng tốt và dư thời gian mà thôi, tạm biệt nhé, mình đi đây emo

    • hết drama rồi,tất cả tại aucenchia avatar

    • Còn gì để tranh luận nữa đâu "Đại ca xinh đẹp" emo

      Rãnh để làm việc khác nữa chứ. Tranh luận gõ mõi tay lắm emo

    • vậy à thôi biến đây emo

    • Thì đó Tôi nói luật đếch phải do số đông đưa ra, mà do 1 nhóm cầm quyền áp từ trên xuống. Tinh thần luân lý trên bề mặt của luật pháp là những điều có lợi cho số đông.

      Còn số đông có biết cái gì tốt cho mình không thì bạn xem quốc hội ra luật có trưng cầu dân ý hay là mấy ông quốc hội tự ra với nhau?

       

    • tuyệt emo

    • Còn hỏi cái j tốt cho số đông thì tôi ko biết, tôi chỉ đưa ra định nghĩa tôi ko phải nhà lập pháp.

      Nhưng tôi vẫn tin vào Kant và những lý thuyết của ông ta vì ít ra người ta cũng áp dụng nó trong việc xây dựng 1 nền tảng luật lệ quốc tế. nó như kiểu 1 nguyên tắc vàng có thể hiểu là cái j tốt với cá nhân tôi sẽ tốt với số đông hay kiểu của các nhà nho là Cái gì bạn không muốn thì đừng làm cho người khác. Nhưng rõ ràng ko thể để 1 tên Khổ dâm cầm roi đi vụt người khác vì hắn thích bị đánh được. 

       

    • Từ đầu lời tôi muốn nói đó là luật là do 1 số nhóm nắm quyền lực áp xuống dưới giá như bạn kia có thể vận động cái lý lẽ của bạn ấy để seach gg xem thì chả có vấn đề gì.

    • t tự hỏi cái này liên quan quái gì dân chủ cả avatar

    • vậy là chúng ta bàn lý lẽ bằng cách bắt chỉnh tả nhỉemouki thế thì nói j nữa? Bạn ko thấy mấy thanh niên ở trên nói tôi vô văn hóa ngu dốt à? có đi học đâu mà đúng chính tả?

    • tôi chỉ là người qua đường hóng drama và bạn là người trong cuộc,còn tôi? ừ thì kẻ hóng hớt vậy thôi avatar

    • xin lỗi đã làm phiền emo

    • ko phải đã dẫn chứng ở trên rồi sao? Người dân thích dùng hàng rẻ nhưng người ta vẫn cấm buôn lậu. Người dân thích phê pha nhưng họ cấm thuốc phiện cần cò. Ngươi dân thích đấm nhau người ta cấm đấm nhau.

      con " và mục đích của luật chính là mục đích bảo vệ các giá trị về đạo đức và chuẩn mực của cộng đồng. " thì bạn xem cái giá trị đạo đức nào để người ta đưa ra đạo luật diệt chủng dân do thái? Hay phân biệt chủng tộc ở Nam Phi?

    • thì ra ông đối với luật là như vậy emo,không có luật nào là diệt chủng người do thái mà là cuộc diệt chủng người do thái bởi kẻ độc tài,còn luật nam phi là cái thứ gì đó không phải là đạo đức đâu đừng tin vào cái luật vớ vẩn ấy,người dân đó xem phân biệt chủng tộc là điều hiển nhiên rồi

    • Tôi ko nói là tôi tin, Tôi chỉ nói luật pháp được đặc ra trên lý thuyết là để hướng tới lợi ích phổ quát của số đông. Nhưng thực tế thì nó ko phải thế, nếu 1 tên độc tài hay 1 nhà nước phân biệt chủng tộc nắm quyền thì nó sẽ có những đạo luật như thế. Ông hiểu chứ? ở đây tôi muốn phản bát lập luận của ông kia.

      Từ đầu ý tôi đã là nếu dùng luật rừng thì làm cho nó phổ quát 1 xíu, ở đây là vấn đề dịch chen rõ ràng ông kia đã xin phép lịch sự nhưng ad vẫn lên tiêng và để link fb để fan vào tấn công bọn họ, tôi thấy chả hay ho j cả. Vì đối với tôi thế chả khác nào bắt nạt Onl cả và vì tôi không thích bị như vậy nên tôi nghĩ sẽ ko ai thích bị như vậy, đó là lý do tôi lên tiếng.

      Như ông Appkun nói người đọc chỉ quan tâm đến chất lượng bản dịch và tốc độ bản dịch nên xin thứ lỗi là tôi cũng ko thấy phiền nếu 1 nhóm dịch chen.

      Và tôi cũng hoàn toàn ủng hộ nhóm dịch này khi họ đã xin phép tác và được sự cho phép mới dịch. 

    • Thực tế một tí đi mang triết lý học thuật vô làm gì nhức cả đầu, tóm lại là qua một thời kỳ dài và trải qua nhiều kinh nghiệm xương máu từ những người dịch truyện trước kia thì một bộ bây giờ "nên" chỉ có một bên dịch trong một khoảng thời gian cụ thể, nếu không thì hai bên tranh view, dễ xảy ra mâu thuẫn, chửi nhau. Muốn dịch tiếp tục thì "nên" để ý nó có bị drop hay không và xin phép thớt cũ. Hoặc dịch song song nếu có đủ bản lĩnh và cái bản dịch ban đầu tệ giống nobihaza. Chứ chưa chắc dịch tốt hơn người ta sẽ xem, vì hơn thua nhau ở khoảng thời gian đăng, con người sống theo lối tiện lợi là chính.

       

    • Dịch lậu thì trái với pháp luật thì chắc chắn rồi, nhưng nxb cũng phải theo ý kiến của số đông để biết nên xuất bản bộ nào và thu lợi chứ, tưởng tượng không có ai dịch manga mà chỉ dựa vào mỗi độ nổi của anime và lượng độc giả đọc eng (mà việt nam mình tiếng tây được bao nhiêu người còn rảnh đi đọc truyện) thì đo sao được thị hiếu của người đọc sách. 
      Riêng vấn đề đúng sai hay ai làm theo luật như nào không cần bàn, số đông cộng đồng người đọc lẫn người dịch truyện nhìn vào 2 chữ "dịch chèn" là đã đủ cơ sở để chửi rồi, và chẳng phải bạn đang muốn có ý đi ngược với số đông, và vẫn mặc định rằng "số đông chưa chắc đã đúng" hay sao?

    • nhưng họ lấy 2 chap của nhóm dịch này thay vì tự mình làm và họ nói là có thể dịch truyện đấy chứ có phải là copy chính bản dịch của mình đâu mà họ làm vậy nên ông chủ thớt ức chế,với tôi nhóm kia chất lượng thiệt, nhưng chen vậy khá là tức (đối với tôi) nên vậy đấy, đang làm ăn(dịch truyện) mà bị người khác lấy công sức của mình(không tự dịch mà copy truyện của mình rồi ra sản phảm mới) khác quái gì lấy 2 chap (công sức nghĩ từ ngữ rồi dịch truyện) của mình để cho người khác sở hữu chap dịch của mình

      mà ông thấy đấy chen chap là điều mà nhóm dịch (đã từng dịch) ghét và khinh thường nhất emo

    • Bro 1 ông bác tôi quen ko tiện nhắc tên đang làm việc ở ĐH Hoa Sen nói rằng thực ra ai cũng có triết lý cả nhưng truy cho cùng thì đó cũng là 1 triết lý tồi. Như ở trên mấy ông chửi tôi ngu đấy họ cũng dựa vào 1 niềm tin triết lý nào đó để đưa ra nhận định hoặc như chính bản thân ông chắc cũng dựa trên 1 kiểu chủ nghĩa thực dụng nào đó đúng ko?

      UH tôi ko ý kiến gì về dịch lậu cả vì chính tôi cũng đang đọc lậu, nhưng mà tôi ko thích cái cảnh dùng luật rừng chèn ép ng khác, chính tôi từng thấy cảnh Xe ôm truyền thống đánh 1 chị Grap vì chị ấy bắt khách ở bến xe được " CÁC ANH XE ÔM TRUYỀN THỐNG QUẢN LÝ". Nên tôi nghĩ mình ko thích bị bắt nạt bởi luật rừng như thế thì ko ai thích cả

      Còn như đã nói ở trên tôi chẳng có lý do gì để lên án nhóm dịch dịch lậu cả, chưa kể họ đã xin phép và được sự đồng ý của tác. Vấn đề là cánh dịch lậu với nhâu thì ko nên quá to tiếng bàn về đạo đức thôi.

       

    • vậy à,à mà cho xin nói 1 điều nhé emo

    • Uh như bạn nói người đọc hướng đến tiện lợi, nhưng bạn lấy gì để nhân danh đa số? Theo tôi số đông chỉ là 1 tập hợp ko có chính kiến và vô hồn thôi, nếu nói số đông bạn phải nói đó là số đông của nhóm nào? Số đông những ng chỉ đơn thuần là đọc và ko quan tâm nhóm dịch hay số đông những fan của 1 nhóm dịch nào đó?

    • Luật rừng không nên nói đạo đức thì đúng, mỗi tội mọi người sống yên ổn với nó thì nên coi đấy là lối sống tự nhiên. Tự dưng có người thích làm theo ý chỉ để mình hưởng lợi, đã thế lại còn là kiểu miệng nam mô bụng một bồ dao găm nữa thì ai cũng cáu thôi, chửi với giảng giải đạo lý là nhẹ chán

    • ủa ông mà haku nói ai vậy tôi hơi bị rối emo

    • uh, vậy đó, tôi chỉ thích kiểu phê phán đạo đức rồi hùa vào bắt nạt nhau như thế thôi.

       

    • Có lẽ để tránh việc đấy xảy ra nên thớt mới phải lên tiếng?
      Đăng trên fb page hay group thì mọi người sẽ ít để ý chứ ai dám đưa lên web

    • tôi nói với ông Nhattoet và cũng với mọi ng về quan điểm của tôi.

    • quan điểm của ông ích kỷ vãi, mà thôi sao cũng được hóng tiếp đâyemo

    • tôi viết nhầm bro, là ko thích bàn đạo đức xong rồi kéo vào trang fb nó để bắt nạt thôi.
      Còn ích kỷ hay ko thì chịu,

    • Đang định bảo key lỗi hay gì mà 2 lời 1 mặt thế, mà thôi cũng chả mất công
      Nếu như ông bảo không thích cách làm của chủ thớt thì đấy là cái nhìn khách quan, tự tưởng tượng bản thân mình gặp vào trường hợp đấy thì nhịn được bao nhiêu chưa biết được, việt nam mình vẫn bị đánh giá là ích kỷ mà

    • à đấy có phải bàn đạo đức đâu chỉ là nhắc nhở thôi,nếu bắt nạt là cái fb của nhóm đó còn cái nịt,chỉ cho người mới trải nghiệm thực tế và rút kinh nghiệm thôi, còn ông thớt kiểu người nóng tính đấy, nên ông biết đó avatar

    • cái đó tôi cũng thấy rồi ông Thớt nói ông ấy hơi nóng tôi cũng hiểu được.

      Vấn đề là mấy ông trong Cmt thôi ví dụ như ông tên tiếng nhật ấy )

    • ông không thấy cách nói APP-kun khá bố láo và nói RÁC ấy nên ông tên nhật kiểu "ủa gì vậy mày nói vậy khác méo gì kêu tụi tao là rác?"

      ,vậy đấy emo

    • Haku, tôi phải công nhận là chú còn hơi sức tới bây giờ thì cũng dữ thật!emo
      Nhưng nói đi thì cũng phải nói lại, có thể chú ủng hộ vụ dịch chèn ấy (cá nhân tôi thì không ủng hộ điều này, ít nhất nếu có dịch chèn thì cũng nên báo với nhóm đang dịch một tiếng, đừng tiền trảm hậu tấu thế này), nhưng ít nhất một lần xin chú hãi nhìn vào tính 2 mặt của sự việc, mà ở đây là vụ dịch chèn này!

      Có thể việc dịch chèn này khiến bản dịch nhanh thật, giúp người đọc tiếp cận chương mới nhanh thật, nhưng đó là mặt tích cực, mặt tiêu cực là gây ảnh hưởng lên nhóm bị dịch chèn đó, ảnh hưởng thì tùy nhóm mà khác nhau.

       

    • Tôi nói thật, nhóm dịch ở đây còn nhẹ tay, nhịn lại trong vụ dịch chèn này rồi đấy, chứ bây giờ mà bị dịch chèn, một số nhóm chơi khá nặng tay như rút bản dịch, khóa bản dich (như nhóm 3ktan, giờ muốn đọc của nhóm đó phải bỏ tiền ra donate), hoặc chơi căng hơn thì hack, phá page.

      Hặc một số nhóm tiêu cực hơn là chủ động rã nhóm, bỏ, nghĩ dịch (tui nằm trong số này), nên người bị ảnh hưởng đa phần là người đọc và cộng đồng dịch truyện.

       

      Và ở đây cũng không ai phê phán đạo đức hay hùa vào bắt nạt ai cả, chủ yếu là thớt đang muốn cảnh cáo nhóm dịch chèn để giữ ổn định cho một cộng đồng dịch truyện (lậu) lành mạnh mà thôi! (cá nhân tôi thấy thế!)

    • nên hack nhóm mới đó để làm chút drama không nhỉ emo

    • Như bạn nói tôi là công nhân nghèo ngu bảo thủ cố chấp ..... Tôi ko ủng hộ việc dịch chèn cũng chả phản đối. Tôi chỉ thấy có bạn ở trên bảo tôi ngu si cố chấp vô văn hóa rồi nói ko bàn đạo đức? Tôi thấy có người để link fb và nói vào tường nhà nó combat mà bảo ko bắt nạt? Ok cứ cho là vậy đi.

      Nhưng như đã nói, tôi là công nhân nghèo ngu dốt nát nên tôi hoàn toàn ủng hộ việc trả tiền để tiêu thụ văn hóa phẩm. Well nếu nhóm dịch muốn tiền để mở chương ư? tôi sẵn sàng làm thế nếu tôi cảm thấy xứng đáng. Tôi ko ngại bỏ tiền Donate trên G18vn dù admin nói ko cần thì tôi nghĩ mình cũng sẵn sàng ủng hộ nhóm Trans nếu họ yêu cầu dù tôi vẫn thích free hơn.

    • 1. Haku, tôi không nói bạn là "công nhân nghèo ngu bảo thủ cố chấp", coi như tôi có nói thì xin lỗi bạn.
      2. Tôi đồng ý với bạn về quan điểm donate để đọc truyện, nhưng không phải tất mọi người điều nghĩ vậy, hơn nữa ở đây như bạn nói là truyện dịch lậu. :/
      3. Xin bạn đừng làm quá vấn đề lên nữa được không, ở đây chỉ là 1 cái vụ lùm xùm nhỏ về việc dịch chèn, ở một nhóm nhỏ, một cái cộng đồng dịch truyện nhỏ, xin bạn đừng đưa nó lên tầm vóc cả xã hội NET (Có thể bạn không nhận ra, nhưng bạn đã vô tình làm thế), chân thành cảm ơn.

    • 4. Như tôi đã nói trước đó, cá nhân tôi không thấy thớt làm sai hay làm quá (có thể vì tôi từng dịch truyện và từng bị chèn nên đồng quan điểm), vì những kẻ dịch chèn này là con sâu làm sầu nồi canh, có thể phá hủy cả một cộng đồng dịch truyện lậu (và nếu điều đó xảy ra thật thì chả còn truyện dịch lậu cho chúng ta đọc, và mọi thứ văn hóa phẩm bản quyền điều phải qua tay ông bộ văn hóa Việt Nam).
      5. Cuối cùng, cá nhân tôi thôi, tôi cảm thấy cách nhìn nhận của bạn có phần hơi phiến diện quá.

    • ồ vậy là ông có để ý,muốn nói nhưng méo biết nói như nào mà cũng yên tâm rồi đừng nói nữa emo

    • Bạn Ăn-bơ-ăn-xờ-tăng hiện đại nói chí phải. Mà tóm gọn lại là do mình nhỉ? emo Vậy cho mình xin lỗi !

      --

      P/s: Mà công nhận bẻ lái kinh thật. Cong thật là cong luôn ! emo

       

    • méo có mình giải quyết là nó loạn vcc emo

    • đù tụi bây rảnh háng dữ, mà t cũng háng rảnh k kém ) đi theo bây nguyên vòng vòng nửa cái trái đất rốt cuộc mới vêd dc chủ đề chính thoii t lặn tiêpa đây, hít đủ r
  • Xin lỗi chứ tôi chưa bao giờ đồng tình với cái logic "nhóm A đã dịch rồi thì nhóm B ko đc dịch nữa". Nếu trường hợp nhóm dịch sau lại làm tốt hơn nhóm dịch trước thì sao? Chả có lý do gì để cấm người khác dịch 1 bộ bạn đang làm cả, vì về lý thì đều là dịch lậu, ko ai mua bản quyền chính thức từ tác giả để hợp pháp nắm giữ bản quyền dịch cả. Đó là "luật rừng", và thái độ của bạn hoàn toàn ko xứng đáng đc ủng hộ.

     

    Nói đơn giản, có nhiều bộ mà các nhà xuất bản chính thức ở VN mua bản quyền về dịch, thì các nhóm dịch trên mạng trước đó, với tâm thế tôn trọng bản quyền, sẽ ngừng dịch bộ đó, thậm chí là tự xóa luôn (trong khi họ là người dịch trước nhé)

    • Trong trường hợp bạn đã đc sự chấp thuận của tác giả, điều đó ko đồng nghĩa với việc tác giả cấm người khác dịch. Nếu bạn kia cũng xin phép tác giả để dịch và đc đồng ý thì việc bạn chửi họ sẽ thành như thế nào?

    • Với tư cách là người đọc, tôi thấy hoàn toàn ổn nếu gặp nhiều bản dịch của 1 bộ truyện, và tôi sẽ chọn đọc bản có chất lượng tốt hơn.

      Còn với tư cách là 1 người dịch solo, tôi cũng thấy ổn nếu có người khác cũng làm 1 pj giống mình. Đủ tự tin dịch tốt hơn họ thì cứ việc mình mình làm, độc giả sẽ tự đánh giá. Còn nếu dịch kém hơn người ta thì cũng phải biết điều để họ phục vụ người đọc. Giống như đi buôn ấy, bạn phải bán hàng tốt hơn đối thủ cạnh tranh chứ ko phải chửi "ơ đm sao mày bán hàng giống của tao"

    • Không ai cấm việc 1 bộ có nhiều nhóm dịch, nhưng có 1 vấn đề là dịch chèn như nhóm dịch đã nói!
      Dịch chèn ở đây ý nói là một bộ đã được nhóm A dịch, nhóm B cũng định dịch bộ đó, nhưng không dịch từ đầu, mà chèn vào ngay sau chương nhóm A vừa dịch mà không nói trước với nhóm A đang dịch.
      Dịch kiểu này nói thật là rất mất lịch sự trong cộng đồng dịch truyện (không chỉ ở Việt Nam mà cả thế giới cũng vậy).
      Hậu quả thì tùy nhóm, ở Việt Nam mình thị bị chửi là nhẹ, một số nhóm "A" chơi nặng tai hơn thì xóa bản dịch cũ, rút luôn cả bản dịch khỏi nhưng trang đã đăng, khiến nhóm "B" phải khốn đốn dịch lại từ đầu hoặc ăn chửi từ dân mạng!
      Về phần người đọc, sự không thống nhất văn phong, cách dịch giữa 2 nhóm đôi khi khiến người ta chửi thề, nhẹ thì không đọc của nhóm "B" mà ngồi hóng nhóm A!

    • 1. Ông không đồng ý với cái logic và cái luật rừng đấy, ok kệ ông. Chính cái logic và cái luật rừng đấy mới là cái giữ cho việc dịch lậu ở VN không xảy ra tình trạng các nhóm lao vào chửi nhau vì dịch chen. Còn việc mua bản quyền về VN tất nhiên là tôn trọng bản quyền thì đa phần sẽ xoá

      2. Ông thấy ổn nếu người ta làm trùng, thế cho hỏi ông đọc kỹ những gì tôi viết trong chap chưa? Nó xin tôi repost, sau đó tự tiện dịch chen ngang tiếp. Ông không phân biệt nổi thế nào là dịch trùng, và thế nào là dịch chen ngang à?

    • Nếu nhóm "B" bộ truyện ngay từ đầu thì trường hợp này 99% nhóm "A" không nói gì, vì kiểu này thì không phải dịch chèn mà là cạnh tranh lành mạnh, ai dịch hay hơn thì được nhiều view hơn thôi!
      kiểu như ở trên nhóm dịch nói chính là dịch chèn, nói thật là nếu dịch chèn thì ít nhất cũng nên xin ý kiến của nhóm dịch trước đó trước rồi hả chèn, chứ tiền trảm hậu tấu thế này thì khá là phản cảm!
      Hồi trước tôi cũng bị 2 lần, sau 2 lần đó bỏ dịch luôn!
      (Solo dịch chậm nên chơi không lại nhóm 4 người... emo)

    • Nếu nhóm "B" dịch bộ truyện ngay từ đầu thì trường hợp này 99% nhóm "A" không nói gì, vì kiểu này thì không phải dịch chèn mà là cạnh tranh lành mạnh, ai dịch hay hơn thì được nhiều view hơn thôi!

    • Phòng trường hợp bác không hiểu:
      Nếu nhóm "B" dịch bộ truyện ngay từ đầu => ý tôi là dịch ngay từ chương đầu tiên (chương 0 hoặc chương 1)

    • À, ok, mình hiểu quan điểm của các bạn rồi. Dịch chen như thế quả là sai, tuy nhiên việc ứng xử tiêu cực như thớt thì mình cũng ko đồng tình. Đáng lẽ có thể thương lượng trong hòa bình mà ^^ họ cũng đâu phải ngang ngược quá, do bạn chửi quá nhiều nên họ mới cố hỏi thêm vài câu về bản quyền để cố vớt vát chút lý lẽ thôi.

       

      Nếu từ đầu, bạn ko chửi, chỉ nói về việc dịch chen, nhóm kia đã có thiện ý rồi, thì họ sẵn sàng sửa, mọi chuyện sẽ êm đẹp cho cả 2 bên. Lỗi dịch chen của họ đáng chê 2-3 phần, thì thái độ hung hăng của bạn đáng chê phải 8-9 phần

    • Thì tôi cũng viết trong chap luôn là lúc đấy do tôi cũng cáu nên cũng lỡ chửi nó mấy câu đây ông...Tôi cũng sai chỗ đó 

       

    • Công sức bỏ ra ngồi dịch bị một thằng ắt ơ nào đó chen ngan làm đổ sông đổ bể hết, không tức cũng khó, thông cảm cho nhóm dịch chút đi!emo

    • Luật rừng thôi nên thái độ mỗi người với vấn đề nó khác nhau. Mình thì y như bạn. Người đọc đa số sẽ lựa chọn bản dịch tốt hơn để đọc, muốn thế thì ngưng việc chửi đổng lại và nâng cao chất lượng bản dịch thôi. Cũng giống như việc copy tính năng của 1 trang web hay là 1 ứng dụng trên điện thoại thôi

  • Khốn thật, đã không bỏ công sức tìm truyện rồi, lại còn chen dịch vậy là không chấp nhận được rồi. 

    Vẫn theo suy nghĩ cũ của tôi là, muốn truyện ra nhanh chỉ có

    1. Cộng tác giúp dịch giả, donate hoặc contact dịch giả nếu thiếu thuốc.

    2. Tự dịch tự thẩm...

  • Khét lẹt
  • ờ thì nói như nào nhỉ. Người ta sai rành rành thật nhưng bác cũng chả vừa đâu ạ. Người ta không biết thì người ta đã xin lũi rồi còn gì, các cụ nói rồi "đánh kẻ chạy đi, không ai đánh kẻ chạy lại". Cơ mà đến phần sau thì chệu òi )) chán chả buồn mà bênh nữa. Ncl cả 2 đều có phần chưa phải nên bình tĩnh lựa lời thì mọi chuyện dễ giải quyết hơn cứ căng thẳng văng tục mãi cũng chả mãi đi đến đâu đâu ạ. Thân ái

    • thì nửa đầu nó xin lỗi xong tôi cũng thôi rồi đây, xong nó mới bắt đầu lôi mấy bài văn kiểu "ai bảo nguyên tắc 1 bộ chỉ được 1 nhóm làm ra" các kiểu

       

    • Thớt nói đúng đấy bác à. Xin lỗi với xin lỗi kèm thái độ mỉa mai nó khác nhau lắm
  • Linh vật mới thôi chứ sao

     

  • Chiến thần, ông bạn ơi
  • wow emo

  • căng thẳng nhỉ

  • emo