Hủy Trả lời comment của
Hãy đăng nhập để đăng lời bình

7 Bình luận

  • kiểu gì cũng hẹn cùng lúc luôn  cho xem emo

  • Chương 20, ""người lớn nhàm chán" là cụm từ lấy từ mấy câu cuối ca khúc Garasuno generation (Generation of Glass) của Sano Motoharu. Toàn bộ đoạn Amano và Ozawa nghe nhạc với nhau là ca từ của bài hát này (Amano nói, chẳng phải là Sano Motoharu sao?).

    Toàn bộ ca từ thì google cái là ra ngay, và cho vào google translate cũng khá ổn. Đây là lời của cậu con trai (Amano), ám chỉ Amano muốn bắt đầu hẹn hò và không muốn sau này thành một ông già nhàm chán. Nên dịch "em" là không phù hợp. Chắc tại nhóm dịch dịch từ bản tiếng Anh?

    • emoỪ bọn t thấy bên eng có phụ chú về vụ ca sĩ, mà quên không tìm thử qua. Có tìm mỗi generation of glass, thì kiểu ơ đây năm 80s mà genz và alpha đâu ra mà vào được cả bài hát cơ chứ, tầm 2001 gì đó mới có thuật ngữ genz. Dù sao cảm ơn thím nhé, để nào rảnh tìm thêm thông tin rồi sửa lại. Nhóm mình nhỏ lắm, cơ may đâu mà gặp người có bằng tiếng nhật chứ emo

    • Nói chung nên cố tìm một bạn biết tiếng để giúp tra cứu vì sẽ ra nhiều thông tin thú vị. Còn nhóm dịch nhỏ và phi lợi nhuận thì cũng chẳng đòi hỏi được nhiều, thế này là quý rồi :-) !

      Ở mấy chương cuối các volume đều sẽ có một trang ghi thuật ngữ thập niên 1980 và list các ca khúc được dùng làm nền trong các chương. Cứ để ý ngó mấy chỗ đó sẽ ra thông tin.

       

  • emo đọc high score girl nên skip phần dài dài giới thiệu

  • nét vẽ tg này có gì đó thú vị, hóng bộ cũng tg để xem emo

    • thím sẽ bất ngờ trước nét vẽ bộ đó đấy emo

  • edit ghi chú kì công quá. xin lỗi vì đã ko đọc vì quá dài emo

  • ) tội đc reset thời gian để tự tay mình phá hoại nó
  • sao ko xem duoc
    • emo qua cái phần giới thiệu nó tự thêm gì ấy nên vào trang truyện xem giới thiệu là nó không làm gì được