Hủy Trả lời comment của
Hãy đăng nhập để đăng lời bình

3 Bình luận

  • Tôi thì sẽ dịch thành "Cầu cho những viên đạn của ta mang đến cho ngươi sự bình yên vĩnh cửu"

    • thấy mặt căng quá mà nói nhẹ nhàng nên thấy ko hợp lắm cơ mà vẫn cảm ơn bác

    • emosao đi đâu cũng có thấy mấy thím dịch mà nghe hệt google vậy thay từ "những", "sự" đi
      Nguyện cầu cơn mưa đạn của ta tiễn ngươi đến chốn vĩnh hằng!

       

  • Nghĩ để nguyên văn câu May my hail of bullet will bring you eternal peace thì vẫn hay hơn